Welcome to Doom9's Forum, THE in-place to be for everyone interested in DVD conversion.

Before you start posting please read the forum rules. By posting to this forum you agree to abide by the rules.

 

Go Back   Doom9's Forum > Video Encoding > MPEG-4 Encoder GUIs

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 29th December 2017, 19:46   #15341  |  Link
Danette
Registered User
 
Join Date: Apr 2013
Posts: 346
I'm converting many TV shows that are NTSC 29.97 fps. Of course, these need to be IVTC'd, which RipBot264 generally handles well. However, about half of them have vfr (variable frame rate) and RipBot264 makes a mess of them (out-of-sync audio and duplicated video at the end to fit the audio). Is there a solution for this?
Danette is offline   Reply With Quote
Old 1st January 2018, 17:57   #15342  |  Link
silverback
Registered User
 
Join Date: Mar 2012
Posts: 13
Happy New Year Atak,

Great work with ripbot as always.

I am getting a Green Screen in the AviSynth preview window running on 8.1, any ideas?

Thanks
silverback is offline   Reply With Quote
Old 1st January 2018, 21:01   #15343  |  Link
GZZ
Registered User
 
Join Date: Jan 2002
Posts: 581
I think you need to look at the demux for subtitle when it set the language.

I have this info in the mediainfo list

Quote:
Text #1
ID : 3
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : English
Text #2
ID : 4
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : English

Text #3
ID : 5
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : English

Text #4
ID : 6
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : English

Text #5
ID : 7
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Arabic

Text #6
ID : 8
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Chinese

Text #7
ID : 9
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Chinese

Text #8
ID : 10
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Czech

Text #9
ID : 11
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Danish

Text #10
ID : 12
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Dutch

Text #11
ID : 13
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Finnish

Text #12
ID : 14
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : French

Text #13
ID : 15
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : German

Text #14
ID : 16
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Greek

Text #15
ID : 17
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Hebrew

Text #16
ID : 18
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Hungarian

Text #17
ID : 19
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Indonesian

Text #18
ID : 20
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Italian

Text #19
ID : 21
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Japanese

Text #20
ID : 22
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Korean

Text #21
ID : 23
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Norwegian

Text #22
ID : 24
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Polish

Text #23
ID : 25
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Portuguese

Text #24
ID : 26
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Portuguese

Text #25
ID : 27
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Slovak

Text #26
ID : 28
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Spanish

Text #27
ID : 29
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Spanish

Text #28
ID : 30
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Swedish

Text #29
ID : 31
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Thai

Text #30
ID : 32
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Turkish

Text #31
ID : 33
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Japanese

Text #32
ID : 34
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Russian
But the demuxed subtitles are named, I have marked the (XXXX) which is the correct subtitle name.
Quote:
2_subtitles_English.sup
3_subtitles_English.sup
4_subtitles_English.sup
5_subtitles_English.sup
6_subtitles_Arabic.sup
7_subtitles_Undetermined.sup (Chinese)
8_subtitles_Undetermined.sup (Chinese)
9_subtitles_Undetermined.sup (CZech)
10_subtitles_Danish.sup
11_subtitles_Dutch.sup
12_subtitles_Finnish.sup
13_subtitles_French.sup
14_subtitles_German.sup
15_subtitles_Undetermined.sup (Greek)
16_subtitles_Hebrew.sup
17_subtitles_Hungarian.sup
18_subtitles_Indonesian.sup
19_subtitles_Italian.sup
20_subtitles_Japanese.sup
21_subtitles_Korean.sup
22_subtitles_Norwegian.sup
23_subtitles_Polish.sup
24_subtitles_Portuguese.sup
25_subtitles_Portuguese.sup
26_subtitles_Undetermined.sup (Slovak)
27_subtitles_Spanish.sup
28_subtitles_Spanish.sup
29_subtitles_Swedish.sup
30_subtitles_Thai.sup
31_subtitles_Turkish.sup
32_subtitles_Japanese.sup
33_subtitles_Russian.sup
Even if I import the files manually and want to set the names I cant find Greek, Chinese etc. on your list. The above is from a MKV demuxed by MakeMKV from a UHD disc I used as a source and where the names is correct.
GZZ is offline   Reply With Quote
Old 1st January 2018, 21:09   #15344  |  Link
GZZ
Registered User
 
Join Date: Jan 2002
Posts: 581
If I choose Denoise: "KNLMeansCL" and leave the Mono Noise at its default value: 0 it disables "KNLMeansCL" - Well I dont see any lines under Denoise in the avs script. But If I use value 2 and above it shows up in the avs script. What is the point in value 0 if it disabled itself ?

Also is there an explonation of Mono Noise. Its value is from 0..32 in increment of 2. But I have no idea is 2 is enough of I should use 32... A little hint box to explain would be helpful.
GZZ is offline   Reply With Quote
Old 1st January 2018, 21:17   #15345  |  Link
GZZ
Registered User
 
Join Date: Jan 2002
Posts: 581
If I use KNLMeansCL the Avs script give me this error: "KNLMeansCL: Only YUV444P10 is supported!"
GZZ is offline   Reply With Quote
Old 2nd January 2018, 11:26   #15346  |  Link
burt123
Registered User
 
burt123's Avatar
 
Join Date: Jun 2010
Location: NSW, Australia.
Posts: 366
Yee Ha...a new build for the new year v1.22.0....looks like a few little obvious changes, would be nice to know what WAS changed/improved ?!?

v1.22.0
Added: Support for UHD Blurays
Added: Automatic HDR information retention while encoding to HEVC format
Added: Automatic HDR to SDR tonemaping during conversion to AVC format
Added: Option to limit MT usage to specific filters only
Added: Custom Script option
Fixed: Various fixes and improvements

Last edited by burt123; 2nd January 2018 at 11:30.
burt123 is offline   Reply With Quote
Old 2nd January 2018, 13:03   #15347  |  Link
Atak_Snajpera
RipBot264 author
 
Atak_Snajpera's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Poland
Posts: 7,810
Quote:
Originally Posted by GZZ View Post
If I use KNLMeansCL the Avs script give me this error: "KNLMeansCL: Only YUV444P10 is supported!"
https://forum.doom9.org/showthread.p...99#post1827599

Quote:
Also is there an explonation of Mono Noise. Its value is from 0..32 in increment of 2. But I have no idea is 2 is enough of I should use 32... A little hint box to explain would be helpful.
Is that hard to click Preview Script and see what value works best for you???

Last edited by Atak_Snajpera; 2nd January 2018 at 13:44.
Atak_Snajpera is offline   Reply With Quote
Old 2nd January 2018, 17:39   #15348  |  Link
GZZ
Registered User
 
Join Date: Jan 2002
Posts: 581
Quote:
Originally Posted by Atak_Snajpera View Post
https://forum.doom9.org/showthread.p...99#post1827599


Is that hard to click Preview Script and see what value works best for you???
Thanks for pointing it out, it obivous wasnt clear to me or else I would have used it. Thanks.
GZZ is offline   Reply With Quote
Old 3rd January 2018, 13:32   #15349  |  Link
GZZ
Registered User
 
Join Date: Jan 2002
Posts: 581
Another Question
When I choose to Copy Stream (TrueHD) then I see it runs an audio script in my Video avs script.

#AudioSource
Import("E:\Temp\RipBot264temp\job3\job3_a1.avs")

in this script it does a few things with the audio. What is the reason to do so when I choose to Copy stream and not reencode audio ?

Audio script
Quote:
#AudioSource
LoadPlugin("D:\ChromeDownload\RipBot264v1.22.0\tools\AviSynth plugins\ffms\ffms_latest\x64\ffms2.dll")
audio=FFAudioSource("E:\Temp\RipBot264temp\job3\1_audio_English.dtsma")
audio=ConvertAudioToFloat(audio).ResampleAudio(48000)
#DownMix



#Delay
audio=DelayAudio(audio,0)


#Tempo



#Normalize



#AudioDub
audio=ConvertAudioTo16bit(audio)
AudioDub(video,audio)
GZZ is offline   Reply With Quote
Old 3rd January 2018, 13:47   #15350  |  Link
Atak_Snajpera
RipBot264 author
 
Atak_Snajpera's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Poland
Posts: 7,810
For Preview Script my friend...
Atak_Snajpera is offline   Reply With Quote
Old 3rd January 2018, 21:29   #15351  |  Link
GZZ
Registered User
 
Join Date: Jan 2002
Posts: 581
Not trying to make your app look bad, just pointing out things that might not be correct.

The muxing of subtitles when doing a batch job is not muxed in the correct order

Quote:
"D:\ChromeDownload\RipBot264v1.22.0\tools\mkvtoolnix\mkvmerge.exe" -o "E:\Encoding\Breaking_Bad_Season_2,_Disc_1_t04 EP 205 Breakage.mkv" --compression 0:none --title "Breaking_Bad_Season_2,_Disc_1_t04 EP 205 Breakage" --default-duration 0:24000/1001fps "E:\Temp\RipBot264temp\video.265" --compression 0:none --language 0:eng --sync 0:0 "E:\Temp\RipBot264temp\job7\1_audio_English.dtsma" --default-track 0:no --language 0:swe -s 0 -D -A "E:\Temp\RipBot264temp\job7\10_subtitles_Swedish.sup" --default-track 0:no --language 0:eng -s 0 -D -A "E:\Temp\RipBot264temp\job7\2_subtitles_English.sup" --default-track 0:no --language 0:eng -s 0 -D -A "E:\Temp\RipBot264temp\job7\3_subtitles_English.sup" --default-track 0:no --language 0:dan -s 0 -D -A "E:\Temp\RipBot264temp\job7\4_subtitles_Danish.sup" --default-track 0:no --language 0:fin -s 0 -D -A "E:\Temp\RipBot264temp\job7\5_subtitles_Finnish.sup" --default-track 0:no --language 0:ita -s 0 -D -A "E:\Temp\RipBot264temp\job7\6_subtitles_Italian.sup" --default-track 0:no --language 0:nor -s 0 -D -A "E:\Temp\RipBot264temp\job7\7_subtitles_Norwegian.sup" --default-track 0:no --language 0or -s 0 -D -A "E:\Temp\RipBot264temp\job7\8_subtitles_Portuguese.sup" --default-track 0:no --language 0:spa -s 0 -D -A "E:\Temp\RipBot264temp\job7\9_subtitles_Spanish.sup" --chapters "E:\Temp\RipBot264temp\job7\chapters.txt"
Subtitle 10 is treaded as number 1 (First subtitle). Can you change this to keep the order of the demuxed subtitle.
GZZ is offline   Reply With Quote
Old 3rd January 2018, 21:40   #15352  |  Link
Atak_Snajpera
RipBot264 author
 
Atak_Snajpera's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Poland
Posts: 7,810
I will take a look...
Atak_Snajpera is offline   Reply With Quote
Old 4th January 2018, 11:50   #15353  |  Link
soneca
Registered User
 
Join Date: Feb 2008
Location: Brazil
Posts: 753
Since some versions RipBot264 does not recognize the media generated by Sony Vegas + Debugmode Frameserver.

soneca is offline   Reply With Quote
Old 4th January 2018, 12:29   #15354  |  Link
Atak_Snajpera
RipBot264 author
 
Atak_Snajpera's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Poland
Posts: 7,810
Debugmode frameserver does not have working x64 version. Too bad that this plugin is no longer in development
Ripbot264 since 1.21.0 is using exclusively 64bit encoding chain.
Atak_Snajpera is offline   Reply With Quote
Old 4th January 2018, 12:47   #15355  |  Link
soneca
Registered User
 
Join Date: Feb 2008
Location: Brazil
Posts: 753
What the hell! So I get the version 1.19.5 that works 100% here.
soneca is offline   Reply With Quote
Old 4th January 2018, 15:31   #15356  |  Link
Danette
Registered User
 
Join Date: Apr 2013
Posts: 346
I'm converting many TV shows that are NTSC 29.97 fps MKV's. Of course, these need to be IVTC'd, which RipBot264 generally handles well. However, about half of them have vfr (variable frame rate) and RipBot264 makes a mess of them (out-of-sync audio and duplicated video at the end to fit the audio). If I demux the MKV's, RipBot264 will correctly process the the video-only files. Is there a solution for this?
Danette is offline   Reply With Quote
Old 4th January 2018, 15:58   #15357  |  Link
squezer
Registered User
 
Join Date: Jan 2012
Posts: 25
Since ripbot264 v1.21 is impossible to convert DVD into mkv.
AviSynth preview is green, so is encoded video. (like in post 15342 )
Or it cannot load 32bit mpeg2 decoder ( same decoder error as in post 15353 )

v1.20 working fine though.

Could you please fix it?
squezer is offline   Reply With Quote
Old 4th January 2018, 16:23   #15358  |  Link
slalom
Registered User
 
slalom's Avatar
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 456
Quote:
Originally Posted by GZZ View Post
Even if I import the files manually and want to set the names I cant find Greek, Chinese etc. on your list. The above is from a MKV demuxed by MakeMKV from a UHD disc I used as a source and where the names is correct.
You will find Greek as Ell (Ellinika, press e to navigate there), and Chinese as Zho

@Atak
Just a remind, I checked again some files with the version 1.22.0, and latest Avisynth+ r2580 (December 27, 2017)

I got these errors again

Code:
FFVideoSource: No video track found
Code:
FFAudioSource: No audio track found
and this
Code:
FFAudioSource: Audio format change detected. This is currently unsupported. Channels: 6 -> 6; Sample rate: 48000 -> 48000; Sample format: Unknown -> Unknown
__________________
E5 2697 v2 @ 3.0GHz on P9X79 Deluxe 24GB
Xeon E5-2680 v2 @ 3.1GHz 16GB
Sony Vaio VPC-F13Z1E/B

Last edited by slalom; 4th January 2018 at 16:28.
slalom is offline   Reply With Quote
Old 4th January 2018, 17:51   #15359  |  Link
whiskey
Drunken munky
 
Join Date: Mar 2005
Location: US, IL
Posts: 62
I've updated to v1.22.0 by downloading the whole zip file and for some reason every time after demuxing audio and indexing I end up with "Decoding Error" window
whiskey is offline   Reply With Quote
Old 4th January 2018, 19:43   #15360  |  Link
Atak_Snajpera
RipBot264 author
 
Atak_Snajpera's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Poland
Posts: 7,810
Quote:
Originally Posted by squezer View Post
Since ripbot264 v1.21 is impossible to convert DVD into mkv.
AviSynth preview is green, so is encoded video. (like in post 15342 )
Or it cannot load 32bit mpeg2 decoder ( same decoder error as in post 15353 )

v1.20 working fine though.

Could you please fix it?
Everything works on my Windows 7 x64 (source DVD Alien:Covenant )


Let me guess ,You are on that buggy win10?

Quote:
I've updated to v1.22.0 by downloading the whole zip file and for some reason every time after demuxing audio and indexing I end up with "Decoding Error" window
Sorry but this kind of "bug report" is useless. How am I supposed to know what went wrong if you don't even bother to post whole error message?

@Slalom
You have corrupted files. I don't even want to know where you get those video files from.

Quote:
If I demux the MKV's, RipBot264 will correctly process the the video-only files. Is there a solution for this?
Can you send me at least one of those problematic files?

Last edited by Atak_Snajpera; 4th January 2018 at 19:51.
Atak_Snajpera is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
264, 265, appletv, avchd, bluray, gui, iphone, ipod, ps3, psp, ripbot264, x264 2-pass, x264 gui, x264_64, x265, xbox360

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 11:43.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.